Monday, May 03, 2010

Magnifikt språk

Råkade efter olika omständigheter (läs: klickade på en länk) läsa igenom successionsordningen. Och jag måste säga, vilket fantastiskt språk. Sjävla lagtexten var i stort inte så speciell men dom ineldande och avslutande delarna (som är kvar från 1810 års ursprungstext) var magnifika. Bara att det hela börjar med "Vi CARL, med Guds nåde, Sveriges, Götes och Vendes Konung etc. etc. etc., arvinge till Norge, hertig till Schleswig Holstein, Stormarn och Ditmarsen, greve till Oldenburg och Delmenhorst etc. etc., göre veterligt" är ju fantastsiskt. Framförallt att dom inte orkar skriva ut heal titlarna utan slägt in några etc. istället. Egentligen borde jag nog börja alla mina blogginlägg med något liknade. Eller allt jag säger, fan vad irriterande jag skulle vara att diskutera något med då.

Allra bäst är dock följande mening (ja, mening, det är helt sjukt) som kommer något seanre: "Vi efterskrivne Svea rikes Ständer, grevar, friherrar, biskopar, ridderskap och adel, klerkeri, borgerskap och menige allmoge, som nu här i Örebro till allmän urtima riksdag församlade äro, göre veterligt: att, sedan den högborne fursten, Svea rikes utkorade kronprins, hans kungl. höghet prins CARL AUGUST utan manlige bröstarvingar avlidit, och vi även genom den, under den 21 augusti 1810, upprättade förening och valakt, utkorat den högborne furste, prins JOHAN BAPTIST JULIUS av Ponte-Corvo, till Svea rikes kronprins, att på de villkor, så väl nyssnämnda valakt, som ock högbemälde furstes till avgivande av oss föreskrivna försäkran förmå och innehålla, Hans Kungl. Maj:t Vår nu regerande allernådigste Konung och Herre, Carl den XIII:e, efter dess dödliga frånfälle (varmed den Högste Guden nådeligen länge fördröje) i regeringen över Svea rike samt detsamma underlydande länder efterträda, till Sveriges Konung krönas och hyllas, samt riket styra; alltså hava vi för hans kungl. höghets JOHAN BAPTIST JULII, furstens av Ponte-Corvo, äkta manliga bröstarvingar, härmed velat upprätta och fastställa denna ordning för successionen till Sveriges krona och regering, på sätt och med villkor här nedanföre uttryckligen stadgas."

Jag tycker det är lite fint att dom bestämt sej för att spara utrymme genom att använda förkortningarna kungl. och Maj:t, det känns av någon anledning inte helt motiverat.

Det avslutande stycket är också ganska underbart: "Detta allt, som föreskrivet står, vele Vi ej allenast själve för orygglig grundlag antaga, utan bjude och befalle jämväl i nåder, att alle de, som Oss och Våre efterträdare samt riket med huldhet, lydno och hörsamhet förbundne äre, böra denna successionsordning erkänna, iakttaga, efterleva och hörsamma. Till yttermera visso have Vi detta med egen hand underskrivit och bekräftat, samt Vårt kungl. insegel låtit veterligen hänga här nedanföre, som skedde i Örebro, den tjugosjätte dagen i september månad, året efter Vår Herres och Frälsares Jesu Kristi börd, det ett tusende åttahundrade och på det tionde."

Alltså det är nästan så man funderar lite på att börja använda det där sättet för att ange datum.

Vill ni av någon anledning läsa hela lagen finns den att läsa här

0 Comments:

Post a Comment

<< Home